Una conversación iraní e israelí

10.01.2020 - EEUU, Estados Unidos - Anthony Donovan

Este artículo también está disponible en: Inglés, Francés

Una conversación iraní e israelí
Sharon Dolev, moderadora Dina Saadallah y Emad Kiyaei (Imagen de Pressenza NYC)

Con una pancarta colgada en el escenario de Maryhouse detrás de ellos que decía «El Papa Francisco proclama: La misma posesión de armas nucleares debe ser firmemente condenada», Emad Kiyaei se levanta, «En primer lugar, muchas gracias. Entrar en este espacio ha sido realmente profundo, sabiendo que tantos aquí han luchado por una gran variedad de injusticias en este país y en el extranjero y cómo esto ha contribuido a todos nosotros.

Una nota rápida, esto es bastante raro, y no es una broma, cuando tenemos a un israelí (Sharon Dolev), un palestino de Jordania (la moderadora Dina Saadallah) y un iraní (él mismo) sentados juntos para hablar de las cuestiones de la guerra y las armas de destrucción masiva». De hecho, es extremadamente raro, un riesgo personal para cada uno. Vinieron directamente de su presentación en las Naciones Unidas, la culminación de años de esfuerzo, durante la conferencia para una Zona Libre de Armas de Destrucción Masiva en el Medio Oriente, con diplomáticos de muchos países intrigados por cómo podría suceder esto. Con las animosidades, las paredes, la retórica tan alta, y las guerras que matan a todos los involucrados, ¿por dónde empezar? De hecho, el subtítulo de su presentación de METO (por sus siglas en inglés The Middle East Treaty Organization) es «Logrando lo posible». Varios países (Suecia, Irlanda, etc.) ya habían dado su apoyo a este valiente y claramente necesario esfuerzo.

El METO muy probablemente nunca habría tenido una oportunidad si estos co-fundadores, un israelí o un iraní introdujesen de manera pública el concepto ellos mismos. Inmediatamente se habría cuestionado su confianza como otra estratagema en el juego del poder. Hay pocas palabras sobre mención que inmediatamente conjuran tanto prejuicio y odio como Israel e Irán. Emad y Sharon enfrentan este hecho, a menudo con humor y sonrisas, no con una actitud instintiva defensiva, subrayada con un profundo conocimiento de la conectividad del ser humano. Rara vez en los líderes, ambos son capaces de admitir los errores de sus respectivas naciones, y abrazan la sabiduría de avanzar juntos hacia un futuro cada vez un poco mejor.

En 2017 tuvieron un respetado colega, un inglés, que presentó el borrador del texto al mundo, sin mencionar a ninguno de ellos. Solicitó retroalimentación y casi inmediatamente, un diálogo serio, reuniones, discusiones surgieron estableciendo un marco para las próximas negociaciones sobre lo que se necesitaría para tal Zona Libre de Armas de Destrucción Masiva. Si esto llegara a suceder, Insha’Allah, Shalom, la región tendría una herramienta lista, un mapa básico desde el cual comenzar, una guía práctica para sostener en la mano y lidiar con ella. El proyecto está comprometido con un proceso transparente e inclusivo, que facilite la celebración de nuevas reuniones regionales e internacionales y que promueva soluciones para una zona que conoce los horrores constantes del terror, la guerra, el uso de armas químicas y biológicas y la amenaza tácita de las armas nucleares.

Tanto Sharon como Emad compartieron sus dinámicas historias personales y, de manera refrescante y no occidental, nos pusieron al día sobre las complejas luchas dentro de sus naciones. Sharon habló del casi completo silencio israelí de la prensa, los políticos y los ciudadanos sobre su política de armas nucleares. Para ella ha sido una larga, peligrosa y solitaria lucha como representante de Greenpeace en Israel, y más recientemente como representante de la Campaña Internacional para la Abolición de las Armas Nucleares.

Hace más de una década organizó una acción sorpresa en la Knesset, donde cualquiera sería fusilado si se acercara rápidamente al podio, pero las mujeres se desnudaron de repente, y con las manos en alto, pidieron el desarme de las armas de destrucción masiva. La impactante verdad desnuda desarmó la estructura de poder dominada por los hombres y se convirtió en el primer artículo de prensa real sobre este tema.

Cuando le preguntaron por qué no hablaban de acabar con las armas pequeñas y la guerra en la región en vez de las armas de destrucción masiva, respondió: «Por supuesto que nos gustaría, pero las potencias no se ponen de acuerdo para eso. Por alguna razón hablarán de las armas de destrucción masiva. Empezamos por donde estamos. En el Medio Oriente somos desgarrados por nuestros los vecinos, enemigos percibidos que sienten que necesitan armas para protegerse, pero aquí en Estados Unidos, sin esta amenaza inmediata, ni siquiera se puede reprimir a la Asociación Nacional del Rifle. ¿Esperan que resolvamos esto? Muéstrenos el brillante ejemplo a seguir». Emad continuó: «Por supuesto que nos gustaría que todas las armas fueran erradicadas y avanzar hacia un mundo en el que nuestras diferencias no se resuelvan con el cañón de un arma pequeña o grande. Los Estados Unidos son el mayor exportador de armas de muerte. El Medio Oriente es por mucho la región más militarizada del mundo y el mayor consumidor de armas estadounidenses. El 53 % de las armas estadounidenses fabricadas se exportan al Medio Oriente. Rusia está en segundo lugar. Nuestros presupuestos de defensa y de dónde obtenemos estos medios de guerra provienen de los predicadores de la paz global, las potencias mundiales. Suecia, Suiza, Francia, Italia que fabrica pasta, China, olvídense, todos venden armas como si fueran cacahuetes. Estos están entre los diez principales vendedores y promotores de nuestras guerras.

Ocho de estos países son supuestamente democracias. No veo por qué la sociedad civil no puede salir de las sedes de las 5 principales empresas de aquí, las Boeing, Lockheed Martins, etc., las industrias que se están beneficiando mientras nosotros sangramos. Si desean erradicar las guerras en nuestra región, entonces llévense este combustible que está detrás de ellas. Necesitamos que la sociedad civil patee algunos traseros en sus países. ¡Todo el poder para ustedes! Necesitamos hacer que la guerra no sea rentable. Tenemos que hacer que la paz sea, de lejos, más rentable». No cesaron en decir que la prensa y los políticos estaban demasiado ocupados con los estereotipos del otro más que en explorar las sabias soluciones que tenemos ante nosotros.

Ver a estos tres juntos fue una fuerte afirmación y una gran bocanada de aire fresco. Así que, por favor, mantengámoslos en nuestras oraciones, pero también escuchemos este llamado, reconozcamos nuestra plena responsabilidad por los horrores, e incitemos al apoyo para este noble y valiente liderazgo por todos nosotros.

www.wmd-free.me


Traducción del inglés por Armando Yánez

Categorías: Internacional, Medio Oriente, Paz y Desarme
Tags: , ,

Noticias diarias

Escriba su correo electrónico para suscribirse a nuestro servicio diario de noticias.

Buscar

Catálogo de documentales

Renta Básica

Jornadas FCINA-Internet Ciudadana

Todos los domingos

Cuaderno de cultura

¡Movilicémonos por Assange!

App Pressenza

App Pressenza

Programa de Radio

International Campaign to Abolish Nuclear Weapons

International Campaign to Abolish Nuclear Weapons

Foro para la integración de NuestrAmerica

Foro para la integración de NuestrAmerica

Telegram Pressenza

Conéctate con nuestro canal Telegram

Archivos

xpornplease pornjk porncuze porn800 porn600 tube300 tube100 watchfreepornsex

Except where otherwise note, content on this site is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International license.