Texte : Matthias Kirschner

Dessins : Sandra Brandstätter

Zangemann est un inventeur mondialement connu et immensément riche. Enfants et adultes adorent ses fabuleuses inventions. Mais soudain, gros problème : les skateboards électroniques des enfants buggent et les glaces ont toutes le même parfum. Que se passe-t-il ?

Ada, jeune fille curieuse, va découvrir comment Zangemann contrôle ses produits depuis son ordinateur en or. Avec ses amis, elle va bricoler des objets informatisés qui échappent aux décisions de Zangemann.

Un livre pour les enfants et jeunes ados qui pourrait bien leur transmettre le plaisir de bricoler. Un livre sur l’informatique libre, la camaraderie et le rôle des filles pour une technique au service de l’autonomie. Un conte vivant et superbement illustré.

Ada en plein bricolage

« Le livre que vous avez entre les mains ou sur votre écran est une belle histoire. L’histoire d’une libération collective initiée par une petite fille curieuse et inspirante. L’histoire d’un numérique qui n’aliène pas, qui nous permet au contraire de retrouver du pouvoir d’agir.

Mais ce livre a aussi une belle histoire. Les auteurs de la version originale en langue allemande l’ont en effet placé sous licence libre. Ici le droit d’auteur quitte le « tous droits réservés » pour autoriser l’usage, la modification et le partage de l’œuvre. Ce choix favorise la circulation de l’œuvre, et c’est ainsi que j’ai découvert l’existence de Ada & Zangemann. Ce choix favorise également les traductions de l’œuvre, ce qui m’a donné l’idée d’un projet pédagogique collaboratif pour sa traduction française.

Rayan (Alès), Matteo (Besançon), Rozenn (Guingamp), Louna (Paris)… plus d’une centaine d’élèves, de 13 à 19 ans, de quatre établissements scolaires différents, ont traduit ce livre, de l’allemand vers le français, au cours de l’année scolaire 2022-2023, en se répartissant le travail et en se coordonnant grâce au numérique. Bravo à eux ! Et merci à leurs professeures et à l’ADEAF (Association pour le développement de l’enseignement de l’allemand en France) d’avoir rendu cela possible.

Au ministère, nous soutenons le développement des communs numériques dans le cadre de nos missions d’éducation au numérique et d’éducation par le numérique. Le thème de ce livre et ses jeunes traductrices et traducteurs nous en proposent un remarquable exemple. »

Alexis Kauffmann
Chef de projet logiciels et ressources éducatives libres au ministère de l’Éducation nationale et de la Jeunesse et fondateur de Framasoft.

 

L’auteur, l’auteure

Matthias Kirschner

Portrait de Matthias Kirschner

Matthias Kirschner était déjà fasciné par les ordinateurs et les logiciels lorsqu’il était enfant. Il a eu très tôt une connexion Internet grâce à laquelle il a beaucoup appris. Les enfants ont le droit de prendre leur avenir en main. Il s’engage pour que tout le monde puisse utiliser des logiciels de manière autonome. Il est président de la FSFE (Free Software Foundation Europe).

Sandra Brandstätter

Portrait de Sandra Brandstatter

Sandra Brandstätter a toujours aimé bricoler. Aujourd’hui, elle est illustratrice, autrice de bandes dessinées et créatrice de personnages pour des dessins animés et des séries d’animations, par exemple pour la série Trudes Tier (L’animal de Trude) dans l’émission Sendung mit der Maus (L’émission avec la souris).

 

Entretien avec Matthias Kirschner

Un livre pour les enfants, c’est peu commun, dans la communauté du logiciel libre. Qu’est-ce qui vous a poussé à imaginer l’histoire d’Ada et Zangemann ?

Matthias Kirschner : Je cherchais pour mes enfants des livres qui leur expliquent le logiciel et le matériel informatique, ce qu’il est amusant de bricoler dans ces domaines, mais aussi pour leur transmettre une approche critique. Malheureusement, et même en mobilisant les amis, je n’ai pas réussi à trouver de tels ouvrages pour la jeunesse.C’est ainsi que j’ai commencé à raconter à mes enfants des histoires du soir improvisées sur ces sujets. Au fil du temps, cela a donné la première version de Ada & Zangemann. Mes enfants m’ont aidé à donner vie aux personnages, et m’ont aussi permis de doser la quantité de termes techniques admissible dans un conte pour enfants afin de ne pas les ennuyer.

En parallèle, le travail de Sandra Brandstätter m’inspirait de plus en plus, et j’avais vraiment envie de travailler avec elle. J’aime les personnages qu’elle dessine et sa manière d’inclure de la diversité sans s’éloigner du sujet.

 

Plus d’infos : https://cfeditions.com/ada/

L’article original est accessible ici