Авторы: Иршад Ахмад Мугал и д-р Курат уль Айн Рана

Достаточно полистать мою ленту в социальных сетях, чтобы увидеть душераздирающий парадокс, разворачивающийся в Пакистане. С одной стороны, перед нами яркие сцены жизни — дети играют в крикет на пыльных деревенских площадях, красочные свадебные процессии проходят по улицам, наполненным музыкой, местные сообщества собираются на фестивали, где царит радость, несмотря на ежедневные трудности. С другой стороны, непрекращающийся шквал насилия: самосуд на общественных площадях, этнические столкновения, вспыхивающие в Белуджистане, и жуткий случай с актрисой, которая пролежала мертвой в своей квартире в Карачи в течение шести месяцев, прежде чем была обнаружена. Таков Пакистан сегодня — страна, где жизнестойкость и дикость сосуществуют бок о бок, где сохраняется человеческая способность радоваться, даже когда жестокость становится обыденностью.

Контраст наиболее ярко проявляется в наших деревнях — некогда идиллических местах, где дети свободно гуляли, а соседи смеялись без умолку. Сегодня те же самые деревни превратились в места, где царит страх: родители держат детей взаперти, недоверие отравляет старые связи, а радостный шум уличного крикета сменяется слухами о похищениях и жестоком обращении. Но даже здесь жизнь, несмотря ни на что, продолжается. Фермеры по-прежнему собираются после сбора урожая, чтобы отпраздновать это событие под барабанный бой, мальчишки по-прежнему тайком играют со спичками при заходящем солнце, а старейшины передают традиции, которые пережили поколения. Эта двойственность определяет нас: мы — люди, которые сажают цветы, даже когда земля дрожит у нас под ногами.

Наши города также отражают это противоречие. В лабиринтах переулков Карачи на одной улице гуляют свадьбы, в то время как на другой бушует политическое насилие. Университетские кампусы переполнены юношеским идеализмом, но студентки из консервативных семей ходят «по минному полю» осуждения и опасности. Разрыв между поколениями увеличивается с каждым днем — пожилые люди цепляются за угасающие традиции, в то время как молодежь возмущается ограничениями, а смартфоны усиливают как связь, так и конфликты. Социальные сети, которые могли бы восполнить эти пробелы, вместо этого усугубляют наши разногласия, наполняя каналы, как нашим ярким творческим потенциалом, так и самыми мрачными побуждениями.

Корни нашего раскола глубоки. Этнические столкновения в Белуджистане превращают мирных жителей в пешек, а пенджабские рабочие расплачиваются за политические распри. Экономическое неравенство подпитывает недовольство, богатые прячутся в закрытых сообществах, в то время как бедные борются за элементарное достоинство. Самым ужасным является наша коллективная неспособность культивировать толерантность – ни одно влиятельное движение не учит пакистанцев принимать разнообразие взглядов, вероисповеданий или самобытности. Там, где должно было бы расти взаимопонимание, растет подозрительность, и насилие становится обычным языком выражения недовольства.

И все же, несмотря на всю эту тьму, свет сохраняется. В старых кварталах Лахора ремесленники по-прежнему изготавливают замысловатую керамику, как это делали их предки столетия назад. В горных деревнях Гилгита общины делятся урожаем по религиозным традициям. Даже в самых неблагополучных районах Карачи незнакомые люди объединяются, чтобы помочь пострадавшим от наводнения. Эта непреходящая человечность — спасительная черта Пакистана, но и она может не пережить бесконтрольный распад.

Трагедия заключается не только в насилии, но и в нашем безропотном принятии его. Ни одно национальное движение не поднимается, чтобы преодолеть раскол, ни одно руководство не борется с неравенством и нетерпимостью. Мы колеблемся между празднованием и трауром, между общностью и хаосом, никогда не обращая внимания на скрытые болезни.

Пакистан стоит на перепутье. Станем ли мы поучительной историей — цивилизацией, чья яркая культура была поглощена собственными противоречиями? Или мы вновь вернемся к мудрости, которая когда-то помогала различным сообществам процветать вместе? Ответ кроется не в широких жестах, а в повседневном выборе: родитель, который учит терпимости, сосед, который отвергает слухи, гражданин, который требует справедливости. Наша красота всегда превосходила нашу жестокость. Вопрос в том, будем ли мы бороться за то, чтобы так оно и оставалось.

Об авторах:

Иршад Ахмад Мугаи д-р Курат-уль-Айн Рана образуют мощное интеллектуальное партнерство в современной пакистанской науке. Профессор Могол, известный своими переводами революционных работ Пауло Фрейре на урду и десятилетиями преподавания политической философии в Университете Пенджаба, объединил усилия с доктором Раной, выдающимся социологом и социальным комментатором, чьи острые аналитические работы регулярно публикуются в ведущих пакистанских журналах. В своих совместных работах для «Pressenza» они сочетают строгие академические взгляды с актуальной социальной критикой, соединяя западную критическую теорию с реалиями Южной Азии, чтобы осветить пути преобразующих изменений.