{"id":1411587,"date":"2021-08-08T19:45:04","date_gmt":"2021-08-08T18:45:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.pressenza.com\/?p=1411587"},"modified":"2021-08-08T20:22:48","modified_gmt":"2021-08-08T19:22:48","slug":"solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/","title":{"rendered":"Solo i traduttori all&#8217;italiano si sbagliano in Europa"},"content":{"rendered":"<p class=\"western\">Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all&#8217;italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi che certamente percepiscono quelli di noi che lavorano per il Parlamento europeo, sono gli unici ad aver fatto un errore di traduzione, per cos\u00ec dire, grossolano. Meno male che alcuni in Italia sanno qualche lingua e, confrontando le versioni, si sono accorti subito del curioso errore e hanno chiesto una rettifica ufficiale. Peccato che poi gli ultimi decreti legge emanati dal Premier &#8211; non eletto \u2013 Draghi, enuncino in calce di rispettare il Regolamento UE 2021\/953 e poi decretino esattamente il contrario.<\/p>\n<p class=\"western\">Si legge sulla Gazzetta Ufficiale europea L236\/86 del 5\/7\/2021<\/p>\n<p class=\"western\"><span style=\"color: #000080;\"><span lang=\"zxx\"><u><a href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/EN\/TXT\/?uri=CELEX%3A32021R0953R(01)\">https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/EN\/TXT\/?uri=CELEX%3A32021R0953R%2801%29<\/a><\/u><\/span><\/span><\/p>\n<p class=\"western\"><i>Rettifica del regolamento (UE) 2021\/953 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 14 giugno 2021, su un quadro per il rilascio, la verifica e l&#8217;accettazione di certificati interoperabili di vaccinazione, di test e di guarigione in relazione alla COVID-19 (certificato COVID digitale dell&#8217;UE) per agevolare la libera circolazione delle persone durante la pandemia di COVID-19 (Gazzetta ufficiale dell&#8217;Unione europea L 211 del 15 giugno 2021) <\/i><\/p>\n<p class=\"western\"><i>Pagina 7, considerando 36,<\/i><\/p>\n<p class=\"western\"><i>prima frase anzich\u00e9<\/i>: \u00ab(36) \u00c8 necessario evitare la discriminazione diretta o indiretta di persone che non sono vaccinate, per esempio per motivi medici, perch\u00e9 non rientrano nel gruppo di destinatari per cui il vaccino anti COVID-19 \u00e8 attualmente somministrato o consentito, come i bambini, o perch\u00e9 non hanno ancora avuto l&#8217;opportunit\u00e0 di essere vaccinate. Pertanto \u2026\u00bb,<\/p>\n<p class=\"western\"><i>leggasi<\/i>: \u00ab(36) \u00c8 necessario evitare la discriminazione diretta o indiretta di persone che non sono vaccinate, per esempio per motivi medici, perch\u00e9 non rientrano nel gruppo di destinatari per cui il vaccino anti COVID-19 \u00e8 attualmente somministrato o consentito, come i bambini, o perch\u00e9 non hanno ancora avuto l&#8217;opportunit\u00e0 di essere vaccinate o hanno scelto di non essere vaccinate. Pertanto \u2026\u00bb.<\/p>\n<p class=\"western\">Ragazzi, questo \u00e8 il governo che abbiamo e che non abbiamo scelto.<\/p>\n<p class=\"western\">Come pare non si possano scegliere molte cose nel nostro paese, a differenza dell&#8217;Europa e in barba ai suoi Regolamenti.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all&#8217;italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi che certamente percepiscono quelli di noi che lavorano per il Parlamento europeo, sono gli unici ad aver fatto un errore&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1532,"featured_media":1411589,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11388,56,47],"tags":[87327,93760,33700,3788],"class_list":["post-1411587","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-contenuti-originali","category-cultura","category-europa","tag-governo-draghi","tag-traduttori","tag-traduzioni","tag-unione-europea"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.1.1 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Solo i traduttori all&#039;italiano si sbagliano in Europa<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all&#039;italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Solo i traduttori all&#039;italiano si sbagliano in Europa\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all&#039;italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Pressenza\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-08-08T18:45:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2021-08-08T19:22:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"590\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Silvia Nocera\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PressenzaIPA\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@PressenzaIPA\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Silvia Nocera\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\"},\"author\":{\"name\":\"Silvia Nocera\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/person\/45b7d92eb1994932168eb516d1b090d6\"},\"headline\":\"Solo i traduttori all&#8217;italiano si sbagliano in Europa\",\"datePublished\":\"2021-08-08T18:45:04+00:00\",\"dateModified\":\"2021-08-08T19:22:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\"},\"wordCount\":337,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg\",\"keywords\":[\"governo Draghi\",\"traduttori\",\"traduzioni\",\"Unione Europea\"],\"articleSection\":[\"contenuti originali\",\"Cultura e Media\",\"Europa\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\",\"name\":\"Solo i traduttori all'italiano si sbagliano in Europa\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg\",\"datePublished\":\"2021-08-08T18:45:04+00:00\",\"dateModified\":\"2021-08-08T19:22:48+00:00\",\"description\":\"Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all'italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg\",\"width\":800,\"height\":590},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Solo i traduttori all&#8217;italiano si sbagliano in Europa\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/\",\"name\":\"Pressenza\",\"description\":\"Agenzia di Stampa Internazionale\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#organization\",\"name\":\"Pressenza\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg\",\"width\":200,\"height\":200,\"caption\":\"Pressenza\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia\",\"https:\/\/x.com\/PressenzaIPA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/person\/45b7d92eb1994932168eb516d1b090d6\",\"name\":\"Silvia Nocera\",\"description\":\"Classe 1968. Scrittrice e traduttrice free lance. Da sempre impegnata nel superamento della sofferenza personale e sociale. Responsabile dello sviluppo italiano dell'associazione Centro delle Culture fino al 2007, dal 2009 Messaggera di Silo. silvianocera.net\",\"sameAs\":[\"https:\/\/silvianocera.net\"],\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/author\/silvia-nocera\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Solo i traduttori all'italiano si sbagliano in Europa","description":"Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all'italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Solo i traduttori all'italiano si sbagliano in Europa","og_description":"Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all'italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi","og_url":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/","og_site_name":"Pressenza","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia","article_published_time":"2021-08-08T18:45:04+00:00","article_modified_time":"2021-08-08T19:22:48+00:00","og_image":[{"width":800,"height":590,"url":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Silvia Nocera","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@PressenzaIPA","twitter_site":"@PressenzaIPA","twitter_misc":{"Scritto da":"Silvia Nocera","Tempo di lettura stimato":"2 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/"},"author":{"name":"Silvia Nocera","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/person\/45b7d92eb1994932168eb516d1b090d6"},"headline":"Solo i traduttori all&#8217;italiano si sbagliano in Europa","datePublished":"2021-08-08T18:45:04+00:00","dateModified":"2021-08-08T19:22:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/"},"wordCount":337,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg","keywords":["governo Draghi","traduttori","traduzioni","Unione Europea"],"articleSection":["contenuti originali","Cultura e Media","Europa"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/","name":"Solo i traduttori all'italiano si sbagliano in Europa","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg","datePublished":"2021-08-08T18:45:04+00:00","dateModified":"2021-08-08T19:22:48+00:00","description":"Evidentemente la nostra categoria (mi includo, dato che traduco all'italiano) deve essere parecchio sotto pressione, poich\u00e9, nonostante i lauti compensi","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/08\/traduttore.jpg","width":800,"height":590},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/2021\/08\/solo-i-traduttori-allitaliano-si-sbagliano-in-europa\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Solo i traduttori all&#8217;italiano si sbagliano in Europa"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#website","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/","name":"Pressenza","description":"Agenzia di Stampa Internazionale","publisher":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#organization","name":"Pressenza","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg","width":200,"height":200,"caption":"Pressenza"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia","https:\/\/x.com\/PressenzaIPA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/#\/schema\/person\/45b7d92eb1994932168eb516d1b090d6","name":"Silvia Nocera","description":"Classe 1968. Scrittrice e traduttrice free lance. Da sempre impegnata nel superamento della sofferenza personale e sociale. Responsabile dello sviluppo italiano dell'associazione Centro delle Culture fino al 2007, dal 2009 Messaggera di Silo. silvianocera.net","sameAs":["https:\/\/silvianocera.net"],"url":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/author\/silvia-nocera\/"}]}},"place":"","original_article_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1411587","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1532"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1411587"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1411587\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1411589"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1411587"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1411587"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1411587"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}