{"id":1286499,"date":"2021-01-27T15:31:30","date_gmt":"2021-01-27T15:31:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.pressenza.com\/?p=1286499"},"modified":"2021-01-27T15:31:30","modified_gmt":"2021-01-27T15:31:30","slug":"texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/","title":{"rendered":"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos"},"content":{"rendered":"<p>El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado \u00abDejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia delante de la humanidad\u00bb en el evento virtual de la Agenda de Davos, organizado por el Foro Econ\u00f3mico Mundial (FEM).<\/p>\n<p>A continuaci\u00f3n, se muestra el texto completo:<\/p>\n<p>\u00abProfesor Klaus Schwab, se\u00f1oras y se\u00f1ores, amigos, &#8230;<\/p>\n<p>El a\u00f1o pasado estuvo marcado por el repentino ataque de la pandemia COVID-19. La salud p\u00fablica mundial se enfrentaba a una grave amenaza y la econom\u00eda mundial se ha sumido en una profunda recesi\u00f3n. La humanidad se ha visto frente a una crisis m\u00faltiple como rara vez se ha visto en la historia de la humanidad.<\/p>\n<p>El a\u00f1o pasado tambi\u00e9n fue testigo de la enorme determinaci\u00f3n y valent\u00eda de las personas de todo el mundo para luchar contra el mortal coronavirus. Guiado por la ciencia, la raz\u00f3n y un esp\u00edritu humanitario, el mundo ha logrado un progreso inicial en la lucha contra la COVID-19. Dicho esto, la pandemia est\u00e1 lejos de terminar. El reciente resurgimiento de los casos de COVID nos recuerda que debemos seguir luchando. Sin embargo, perseveramos en el convencimiento de que el invierno no puede detener la llegada de la primavera y la oscuridad nunca puede cubrir la luz del amanecer. No hay duda de que la humanidad prevalecer\u00e1 sobre el virus y saldr\u00e1 a\u00fan m\u00e1s fuerte de este desastre\u201d.<\/p>\n<p>Se\u00f1oras y se\u00f1ores, amigos &#8230;<\/p>\n<p>La historia avanza y el mundo no volver\u00e1 a ser como fue en el pasado. Cada elecci\u00f3n y cada movimiento que hagamos hoy moldear\u00e1 el mundo del futuro. Es importante que abordemos adecuadamente las cuatro tareas principales a las que se enfrenta la gente de nuestro tiempo.<\/p>\n<p><strong>El primero es intensificar la coordinaci\u00f3n de las pol\u00edticas macroecon\u00f3micas y promover conjuntamente un crecimiento s\u00f3lido, sostenible, equilibrado e integrador de la econom\u00eda mundial<\/strong>. Estamos atravesando la peor recesi\u00f3n desde el final de la Segunda Guerra Mundial. Por primera vez en la historia, las econom\u00edas de todas las regiones se han visto muy afectadas a la vez, con las cadenas industriales y de suministro mundiales bloqueadas y el comercio e inversi\u00f3n estancados. A pesar de los billones de d\u00f3lares en paquetes de ayuda en todo el mundo, la recuperaci\u00f3n mundial es bastante inestable y las perspectivas siguen siendo inciertas. Necesitamos enfocarnos en las prioridades actuales y equilibrar la respuesta ante la COVID y el desarrollo econ\u00f3mico. Deber\u00eda intensificarse el apoyo a la pol\u00edtica macroecon\u00f3mica para sacar a la econom\u00eda mundial del peligro lo antes posible. M\u00e1s importante a\u00fan, debemos mirar m\u00e1s all\u00e1 del horizonte y fortalecer nuestra voluntad y determinaci\u00f3n para el cambio. Necesitamos cambiar las fuerzas impulsoras y los modelos de crecimiento de la econom\u00eda mundial y mejorar su estructura, a fin de establecer el rumbo para un desarrollo a largo plazo, s\u00f3lido y constante de la econom\u00eda mundial.<\/p>\n<p><strong>El segundo es abandonar los prejuicios ideol\u00f3gicos y seguir juntos un camino de convivencia pac\u00edfica, por el beneficio mutuo y la cooperaci\u00f3n en beneficio mutuo<\/strong>. No hay dos hojas en el mundo id\u00e9nticas, y ninguna historia, cultura o sistema social es igual a otro. Cada pa\u00eds es \u00fanico en su propia historia, cultura y sistema social, y ninguno es superior al otro. Los mejores criterios son si la historia, la cultura y el sistema social de un pa\u00eds se adaptan a su situaci\u00f3n particular, si cuenta con el apoyo de la gente, si sirven para brindar estabilidad pol\u00edtica, progreso social y mejores vidas, y si contribuyen al progreso humano. Las diferentes historias, culturas y sistemas sociales son tan antiguos como las sociedades humanas, y son las caracter\u00edsticas inherentes de la civilizaci\u00f3n humana. No habr\u00e1 civilizaci\u00f3n humana sin diversidad y esa diversidad seguir\u00e1 existiendo durante todo el tiempo que podamos imaginar. La diferencia <em>[\u00bfdiscrepancia?]<\/em> en s\u00ed misma no es motivo de alarma. Lo que hace sonar la alarma es la arrogancia, el prejuicio y el odio; es el intento de imponer una jerarqu\u00eda a la civilizaci\u00f3n humana o imponer la propia historia, cultura y sistema social a los dem\u00e1s. La elecci\u00f3n correcta es que los pa\u00edses busquen una coexistencia pac\u00edfica basada en el respeto mutuo y en la expansi\u00f3n de los puntos en com\u00fan, mientras dejan de lado las diferencias y promueven los intercambios y el aprendizaje mutuo. \u00c9sta es la forma de impulsar el progreso de la civilizaci\u00f3n humana.<\/p>\n<p><strong>El tercero es cerrar la brecha entre los pa\u00edses desarrollados y los pa\u00edses en desarrollo y lograr conjuntamente el crecimiento y la prosperidad para todos<\/strong>. En la actualidad, la desigualdad sigue creciendo. La brecha Norte-Sur a\u00fan no se ha cerrado y el desarrollo sostenible se enfrenta a graves desaf\u00edos. A medida que los pa\u00edses se enfrentan a la pandemia, su recuperaci\u00f3n econ\u00f3mica sigue trayectorias divergentes y la brecha Norte-Sur corre el riesgo de ampliarse a\u00fan m\u00e1s e incluso perpetuarse. Respecto a los pa\u00edses en desarrollo, aspiran a mayores recursos y espacio para el desarrollo, y est\u00e1n pidiendo una representaci\u00f3n y voz m\u00e1s s\u00f3lidas en la gobernanza econ\u00f3mica mundial. Debemos reconocer que, con el crecimiento de los pa\u00edses en desarrollo, la prosperidad y la estabilidad mundiales se asentar\u00e1n sobre una base m\u00e1s s\u00f3lida, y los pa\u00edses desarrollados se beneficiar\u00e1n de ese crecimiento. La comunidad internacional debe mantener sus ojos en el largo plazo, honrar su compromiso y brindar el apoyo necesario a los pa\u00edses en desarrollo y salvaguardar sus leg\u00edtimos intereses de desarrollo. Se deben fortalecer la igualdad de derechos, la igualdad de oportunidades y la igualdad de normas, de modo que todos los pa\u00edses se beneficien de las oportunidades y los frutos del desarrollo.<\/p>\n<p><strong>El cuarto es unirnos contra los desaf\u00edos globales y crear juntos un futuro mejor para la humanidad<\/strong>. En la era de la globalizaci\u00f3n econ\u00f3mica, las emergencias de salud p\u00fablica como COVID-19 pueden muy bien repetirse, y es necesario mejorar la gobernanza de la salud p\u00fablica mundial. La Tierra es nuestro \u00fanico hogar. Redoblar los esfuerzos para abordar el cambio clim\u00e1tico y promover el desarrollo sostenible incide en el futuro de la humanidad. Ning\u00fan problema global puede ser resuelto por ning\u00fan pa\u00eds en solitario. Debe haber acci\u00f3n global, respuesta global y cooperaci\u00f3n global. Debe haber una acci\u00f3n global, una respuesta global y una cooperaci\u00f3n global.<\/p>\n<p>Se\u00f1oras y se\u00f1ores, amigos &#8230;<\/p>\n<p>Los problemas a los que se enfrenta el mundo son intrincados y complejos. La manera de salir de ellos es defender el multilateralismo y construir una comunidad con un futuro compartido para la humanidad.<\/p>\n<p><strong>En primer lugar, debemos mantenernos comprometidos con la apertura y la inclusi\u00f3n, en lugar de ser cerrados y excluyentes<\/strong>. El multilateralismo consiste en que los asuntos internacionales se aborden mediante consultas y el futuro del mundo sea decidido por todos trabajando juntos. Construir peque\u00f1os c\u00edrculos o comenzar una nueva Guerra Fr\u00eda, rechazar, amenazar o intimidar a otros, imponer deliberadamente la disgregaci\u00f3n [\u00bfdivisi\u00f3n?], interrumpir el suministro o sanciones y crear aislamiento o distanciamiento solo empujar\u00e1 al mundo a la divisi\u00f3n e incluso al enfrentamiento. No podemos abordar desaf\u00edos comunes en un mundo dividido y la confrontaci\u00f3n nos llevar\u00e1 a un callej\u00f3n sin salida. La humanidad ha aprendido lecciones por las malas, y no hace mucho de eso. No debemos volver al camino del pasado.<\/p>\n<p>El enfoque correcto es actuar seg\u00fan la visi\u00f3n de una comunidad en un futuro compartido para la humanidad. Debemos defender los valores comunes de la humanidad, es decir, la paz, el desarrollo, la equidad, la justicia, la democracia y la libertad, superar los prejuicios ideol\u00f3gicos, hacer que los mecanismos, principios y pol\u00edticas de nuestra cooperaci\u00f3n sean lo m\u00e1s abiertos e inclusivos posible, y salvaguardar conjuntamente la paz mundial y estabilidad. Debemos construir una econom\u00eda mundial abierta, defender el r\u00e9gimen comercial multilateral, descartar las normas, reglas y sistemas discriminatorios y excluyentes y eliminar las barreras al comercio, la inversi\u00f3n y los intercambios tecnol\u00f3gicos. Debemos fortalecer al G20 como el foro principal para la gobernanza econ\u00f3mica mundial, participar en una coordinaci\u00f3n m\u00e1s estrecha de las pol\u00edticas macroecon\u00f3micas y mantener las cadenas industriales y de suministro mundiales estables y abiertas. Debemos garantizar el buen funcionamiento del sistema financiero mundial, promover la reforma estructural y expandir la demanda agregada mundial en un esfuerzo por luchar por una mayor calidad y una mayor resiliencia en el desarrollo econ\u00f3mico mundial.<\/p>\n<p><strong>En segundo lugar, debemos mantenernos comprometidos con el derecho internacional y las normas internacionales en lugar de buscar la propia supremac\u00eda<\/strong>. Los antiguos chinos cre\u00edan que \u00abla ley es la base misma de la gobernanza\u00bb. La gobernanza internacional debe basarse en las reglas y el consenso alcanzado entre nosotros, no en el orden dado por uno o unos pocos. La Carta de las Naciones Unidas es la base siendo las normas universalmente reconocidas que gobiernan las relaciones de estado a estado. Sin el derecho internacional y las reglas internacionales, establecidas y reconocidas por la comunidad global, el mundo puede volver a la ley de la jungla y la consecuencia ser\u00eda devastadora para la humanidad.<\/p>\n<p>Necesitamos ser firmes en la defensa del estado de derecho internacional y firmes en nuestra determinaci\u00f3n de salvaguardar el sistema internacional centrado en la ONU y el orden internacional basado en el derecho internacional. Las instituciones multilaterales, que proporcionan las plataformas para poner el multilateralismo en acci\u00f3n y que son la arquitectura b\u00e1sica que sustenta el multilateralismo, deben tener su autoridad y eficacia salvaguardadas. Las relaciones entre estados deben coordinarse y regularse a trav\u00e9s de instituciones y reglas adecuadas. El fuerte no debe intimidar al d\u00e9bil. La decisi\u00f3n no debe tomarse simplemente mostrando m\u00fasculos fuertes o agitando un gran pu\u00f1o. El multilateralismo no debe utilizarse como pretexto para actos de unilateralismo. Los principios deben ser preservados y las reglas, una vez establecidas, deben ser seguidas por todos. El \u00abmultilateralismo selectivo\u00bb no deber\u00eda ser nuestra opci\u00f3n.<\/p>\n<p><strong>En tercer lugar, debemos mantenernos comprometidos con la consulta y la cooperaci\u00f3n en lugar del conflicto y la confrontaci\u00f3n<\/strong>. Las diferencias en la historia, la cultura y el sistema social no deben ser una excusa para el antagonismo o la confrontaci\u00f3n, sino m\u00e1s bien un incentivo para la cooperaci\u00f3n. Debemos respetar y dar cabida a las diferencias, evitar entrometernos en los asuntos internos de otros pa\u00edses y resolver los desacuerdos mediante consultas y di\u00e1logo. La historia y la realidad han dejado claro, una y otra vez, que el enfoque equivocado del antagonismo y la confrontaci\u00f3n, ya sea en forma de guerra fr\u00eda, guerra caliente, guerra comercial o guerra tecnol\u00f3gica, eventualmente da\u00f1a los intereses de todos los pa\u00edses y socava el bienestar de todos.<\/p>\n<p>Debemos rechazar la mentalidad anticuada de la Guerra Fr\u00eda y el juego de suma cero, adherirnos al respeto mutuo y la acomodaci\u00f3n, y mejorar la confianza pol\u00edtica a trav\u00e9s de la comunicaci\u00f3n estrat\u00e9gica. Es importante que nos ci\u00f1amos al concepto de cooperaci\u00f3n basado en el beneficio mutuo, digamos no a las pol\u00edticas ego\u00edstas y estrechas de empobrecimiento del vecino, y detengamos la pr\u00e1ctica unilateral de mantener las ventajas en el desarrollo para uno solo. Se debe garantizar la igualdad de derechos al desarrollo para todos los pa\u00edses para promover el desarrollo y la prosperidad comunes. Debemos abogar por una competencia justa, como competir entre nosotros por la excelencia en un campo de carreras, no vencernos en un campo de lucha.<\/p>\n<p><strong>Por \u00faltimo y en cuarto, debemos mantenernos comprometidos con estar a la altura de los tiempos en lugar de rechazar el cambio<\/strong>. El mundo est\u00e1 experimentando cambios como no se hab\u00edan visto en un siglo, y ahora es el momento de un gran desarrollo y una gran transformaci\u00f3n. Para defender el multilateralismo en el siglo XXI, debemos promover su fina tradici\u00f3n, asumir nuevas perspectivas y mirar hacia el futuro. Debemos defender los valores fundamentales y los principios b\u00e1sicos del multilateralismo. Tambi\u00e9n debemos adaptarnos al cambiante panorama internacional y responder a los desaf\u00edos globales a medida que surgen. Necesitamos reformar y mejorar el sistema de gobernanza mundial sobre la base de amplias consultas y la creaci\u00f3n de consenso.<\/p>\n<p>Debemos aprovechar plenamente el papel de la Organizaci\u00f3n Mundial de la Salud en la construcci\u00f3n de una comunidad mundial de salud para todos. Necesitamos impulsar la reforma de la Organizaci\u00f3n Mundial del Comercio y del sistema financiero y monetario internacional de manera que impulse el crecimiento econ\u00f3mico mundial y proteja los derechos, los intereses y las oportunidades de desarrollo de los pa\u00edses en desarrollo. Necesitamos seguir una orientaci\u00f3n pol\u00edtica centrada en las personas y basada en hechos al explorar y formular las reglas para la gobernanza digital global. Necesitamos cumplir con el Acuerdo de Par\u00eds sobre el cambio clim\u00e1tico y promover el desarrollo verde. Necesitamos dar una prioridad continua al desarrollo, implementar la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y asegurarnos de que todos las naciones, especialmente los pa\u00edses en desarrollo, compartan los frutos del desarrollo global.<\/p>\n<p>Se\u00f1oras y se\u00f1ores, amigos &#8230;<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de d\u00e9cadas de denodados esfuerzos por parte del pueblo chino, China est\u00e1 en camino de terminar de construir una sociedad moderadamente pr\u00f3spera en todos los aspectos. Hemos logrado avances hist\u00f3ricos para poner fin a la pobreza extrema y nos hemos embarcado en un nuevo viaje hacia la construcci\u00f3n plena de un pa\u00eds socialista moderno. A medida que China entra en una nueva etapa de desarrollo, seguiremos una nueva filosof\u00eda de desarrollo y fomentaremos un nuevo paradigma de desarrollo con el \u00e1mbito nacional como pilar y los \u00e1mbitos [circulaciones] nacionales e internacionales reforz\u00e1ndose mutuamente. China trabajar\u00e1 con otros pa\u00edses para construir un mundo abierto, inclusivo, limpio y hermoso en el que disfrute de una paz duradera, seguridad universal y prosperidad com\u00fan.<\/p>\n<p>\u2014 <strong>China seguir\u00e1 participando activamente en la cooperaci\u00f3n internacional ante la COVID-19<\/strong>. Contener el coronavirus es la tarea m\u00e1s urgente para la comunidad internacional. Esto se debe a que las personas y sus vidas siempre deben anteponerse a cualquier otra cosa. Tambi\u00e9n es lo que se necesita para estabilizar y reactivar la econom\u00eda. M\u00e1s solidaridad y cooperaci\u00f3n, m\u00e1s intercambio de informaci\u00f3n y una respuesta global m\u00e1s fuerte es lo que necesitamos para derrotar a la COVID-19 en todo el mundo. Es especialmente importante ampliar la cooperaci\u00f3n en I + D, producci\u00f3n y distribuci\u00f3n de vacunas y convertirlas en bienes p\u00fablicos que sean verdaderamente accesibles y asequibles para las personas en todos los pa\u00edses. Hasta ahora, China ha brindado asistencia a m\u00e1s de 150 pa\u00edses y 13 organizaciones internacionales, envi\u00f3 36 equipos de expertos m\u00e9dicos a pa\u00edses necesitados, y mantuvo su firme apoyo y participaci\u00f3n activa en la cooperaci\u00f3n internacional sobre las vacunas COVID. China continuar\u00e1 compartiendo su experiencia con otros pa\u00edses, har\u00e1 todo lo posible para ayudar a los pa\u00edses y regiones que est\u00e1n menos preparados para la pandemia, y trabajar\u00e1 para lograr una mayor accesibilidad y asequibilidad de las vacunas COVID en los pa\u00edses en desarrollo. Esperamos que estos esfuerzos contribuyan a una victoria temprana y completa sobre el coronavirus en todo el mundo.<\/p>\n<p>\u2014 <strong>China continuar\u00e1 implementando una estrategia de apertura en la que todos ganan<\/strong>. La globalizaci\u00f3n econ\u00f3mica responde a la necesidad de una creciente productividad social y es un resultado natural del avance cient\u00edfico y tecnol\u00f3gico. A nadie le interesa utilizar la pandemia como excusa para revertir la globalizaci\u00f3n y optar por el aislamiento y el desacoplamiento [\u00bfdivisi\u00f3n?]. Como partidaria de la globalizaci\u00f3n econ\u00f3mica desde hace mucho tiempo, China se compromete a seguir adelante con su pol\u00edtica fundamental de apertura. China continuar\u00e1 promoviendo la liberalizaci\u00f3n y facilitaci\u00f3n del comercio y las inversiones, ayudar\u00e1 a mantener fluidas y estables las cadenas industriales y de suministro mundiales, y promover\u00e1 la cooperaci\u00f3n de alta calidad de la Franja y la Ruta. China promover\u00e1 la apertura institucional que cubra reglas, regulaciones, gesti\u00f3n y est\u00e1ndares. Fomentaremos un entorno empresarial que se base en los principios del mercado, regido por la ley y conforme a los est\u00e1ndares internacionales, y liberaremos el potencial del enorme mercado chino y la enorme demanda interna. Esperamos que estos esfuerzos brinden m\u00e1s oportunidades de cooperaci\u00f3n a otros pa\u00edses y den un mayor impulso a la recuperaci\u00f3n y el crecimiento econ\u00f3micos mundiales.<\/p>\n<p>\u2014 <strong>China seguir\u00e1 promoviendo el desarrollo sostenible<\/strong>. China implementar\u00e1 plenamente la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. Har\u00e1 m\u00e1s en el frente ecol\u00f3gico, transformando y mejorando su estructura industrial y combinaci\u00f3n energ\u00e9tica a un ritmo m\u00e1s r\u00e1pido y promoviendo una forma de vida y producci\u00f3n verde y baja en carbono. He anunciado el objetivo de China de esforzarse por alcanzar un pico de emisiones de di\u00f3xido de carbono antes de 2030 y lograr la neutralidad de carbono antes de 2060. Cumplir con estos objetivos requerir\u00e1 un enorme trabajo de China. Sin embargo, creemos que cuando est\u00e1n en juego los intereses de toda la humanidad, China debe dar un paso adelante, actuar y hacer el trabajo. China est\u00e1 elaborando planes de acci\u00f3n y tomando medidas espec\u00edficas para asegurarse de que cumplimos los objetivos establecidos. Estamos haciendo esto como una acci\u00f3n concreta para defender el multilateralismo y como una contribuci\u00f3n para proteger nuestro hogar compartido y lograr el desarrollo sostenible de la humanidad.<\/p>\n<p>\u2014 <strong>China seguir\u00e1 impulsando la ciencia, la tecnolog\u00eda y la innovaci\u00f3n<\/strong>. La ciencia, la tecnolog\u00eda y la innovaci\u00f3n es un motor clave del progreso humano, un arma poderosa para abordar muchos desaf\u00edos globales y la \u00fanica forma en que China puede fomentar un nuevo paradigma de desarrollo y lograr un desarrollo de alta calidad. China invertir\u00e1 m\u00e1s en ciencia y tecnolog\u00eda, desarrollar\u00e1 un sistema propicio para la innovaci\u00f3n como una prioridad, convertir\u00e1 los avances en ciencia y tecnolog\u00eda en productividad real a un ritmo m\u00e1s r\u00e1pido y mejorar\u00e1 la protecci\u00f3n de la propiedad intelectual. Todo con el prop\u00f3sito de fomentar un crecimiento de mayor calidad impulsada por la innovaci\u00f3n. Los avances cient\u00edficos y tecnol\u00f3gicos deber\u00edan beneficiar a toda la humanidad en lugar de utilizarse para frenar y contener el desarrollo de otros pa\u00edses. China pensar\u00e1 y actuar\u00e1 con mayor apertura con respecto al intercambio y la cooperaci\u00f3n internacional en ciencia y tecnolog\u00eda. Trabajaremos con otros pa\u00edses para crear un entorno abierto, justo, equitativo y no discriminatorio para el avance cient\u00edfico y tecnol\u00f3gico que sea beneficioso para todos y compartido por todos.<\/p>\n<p>\u2014 <strong>China seguir\u00e1 impulsando un nuevo tipo de relaciones internacionales<\/strong>. El juego de suma cero o que \u00abel ganador se lo lleva todo\u00bb no son la filosof\u00eda que gu\u00eda al pueblo chino. Como seguidor ac\u00e9rrimo de una pol\u00edtica exterior independiente de paz, China est\u00e1 trabajando arduamente para salvar las diferencias a trav\u00e9s del di\u00e1logo y resolver disputas a trav\u00e9s de la negociaci\u00f3n y para buscar relaciones amistosas y cooperativas con otros pa\u00edses sobre la base del respeto mutuo, la igualdad y el beneficio mutuo. Como miembro firme de los pa\u00edses en desarrollo, China profundizar\u00e1 a\u00fan m\u00e1s en la cooperaci\u00f3n Sur-Sur y contribuir\u00e1 al esfuerzo de los pa\u00edses en desarrollo para erradicar la pobreza, aliviar la carga de la deuda y lograr un mayor crecimiento. China se involucrar\u00e1 m\u00e1s activamente en la gobernanza econ\u00f3mica global y presionar\u00e1 por una globalizaci\u00f3n econ\u00f3mica que sea m\u00e1s abierta, inclusiva, equilibrada y beneficiosa para todos.<\/p>\n<p>Se\u00f1oras y se\u00f1ores, amigos &#8230;<\/p>\n<p>Solo hay una Tierra y un futuro compartido para la humanidad. Mientras lidiamos con la crisis actual y nos esforzamos por hacer un mejor d\u00eda para todos, debemos estar unidos y trabajar juntos. Se nos ha mostrado una y otra vez que mendigar a tu pr\u00f3jimo, hacerlo solo y caer en un arrogante aislamiento siempre fracasar\u00e1. Un\u00e1monos todos y dejemos que el multilateralismo ilumine nuestro camino hacia una comunidad con un futuro compartido para la humanidad.<\/p>\n<p>Gracias.\u00bb<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado \u00abDejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia delante de la humanidad\u00bb en el evento virtual de la Agenda de Davos, organizado por el&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1785,"featured_media":1286461,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[76,39,74],"tags":[43234,1496],"class_list":["post-1286499","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-relaciones-exteriores","category-internacional","category-politica-es","tag-foro-de-davos","tag-xi-jinping"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.1.1 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado &quot;Dejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado &quot;Dejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Pressenza\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-01-27T15:31:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1920\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1084\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"CGTN China Global Television Network\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@PressenzaIPA\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@PressenzaIPA\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"CGTN China Global Television Network\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"17 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\"},\"author\":{\"name\":\"CGTN China Global Television Network\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/person\/732fd28015c665a5d52b219e15541225\"},\"headline\":\"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos\",\"datePublished\":\"2021-01-27T15:31:30+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\"},\"wordCount\":3512,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png\",\"keywords\":[\"Foro de Davos\",\"Xi Jinping\"],\"articleSection\":[\"Asuntos internacionales\",\"Internacional\",\"Pol\u00edtica\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\",\"name\":\"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png\",\"datePublished\":\"2021-01-27T15:31:30+00:00\",\"description\":\"El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado \\\"Dejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png\",\"width\":1920,\"height\":1084},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/\",\"name\":\"Pressenza\",\"description\":\"International Press Agency\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#organization\",\"name\":\"Pressenza\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg\",\"width\":200,\"height\":200,\"caption\":\"Pressenza\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia\",\"https:\/\/x.com\/PressenzaIPA\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/person\/732fd28015c665a5d52b219e15541225\",\"name\":\"CGTN China Global Television Network\",\"description\":\"China Global Television Network, or CGTN, is an international media organization launched by CCTV on December 31, 2016. It is now part of China's predominant radio and television broadcaster, China Media Group, which has incorporated CCTV, CNR and CRI since March 2018.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.cgtn.com\/\"],\"url\":\"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/author\/cgtn\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos","description":"El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado \"Dejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos","og_description":"El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado \"Dejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia","og_url":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/","og_site_name":"Pressenza","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia","article_published_time":"2021-01-27T15:31:30+00:00","og_image":[{"width":1920,"height":1084,"url":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png","type":"image\/png"}],"author":"CGTN China Global Television Network","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@PressenzaIPA","twitter_site":"@PressenzaIPA","twitter_misc":{"Escrito por":"CGTN China Global Television Network","Tiempo de lectura":"17 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/"},"author":{"name":"CGTN China Global Television Network","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/person\/732fd28015c665a5d52b219e15541225"},"headline":"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos","datePublished":"2021-01-27T15:31:30+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/"},"wordCount":3512,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png","keywords":["Foro de Davos","Xi Jinping"],"articleSection":["Asuntos internacionales","Internacional","Pol\u00edtica"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/","name":"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png","datePublished":"2021-01-27T15:31:30+00:00","description":"El presidente chino, Xi Jinping, pronunci\u00f3 el lunes 26 de enero un discurso titulado \"Dejemos que la antorcha del multilateralismo ilumine el camino hacia","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png","contentUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2021\/01\/Xi-Jinpings-speech-at-the-virtual-Davos.png","width":1920,"height":1084},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/2021\/01\/texto-completo-del-discurso-pronunciado-por-xi-jinping-en-el-evento-virtual-de-la-agenda-de-davos\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Texto completo del discurso pronunciado por Xi Jinping en el evento virtual de la Agenda de Davos"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#website","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/","name":"Pressenza","description":"International Press Agency","publisher":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#organization","name":"Pressenza","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.pressenza.com\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/pressenza_logo_200x200.jpg","width":200,"height":200,"caption":"Pressenza"},"image":{"@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/PressenzaItalia","https:\/\/x.com\/PressenzaIPA"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/#\/schema\/person\/732fd28015c665a5d52b219e15541225","name":"CGTN China Global Television Network","description":"China Global Television Network, or CGTN, is an international media organization launched by CCTV on December 31, 2016. It is now part of China's predominant radio and television broadcaster, China Media Group, which has incorporated CCTV, CNR and CRI since March 2018.","sameAs":["https:\/\/www.cgtn.com\/"],"url":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/author\/cgtn\/"}]}},"place":"","original_article_url":"https:\/\/news.cgtn.com\/news\/2021-01-25\/Full-text-Xi-Jinping-s-speech-at-the-virtual-Davos-Agenda-event-Xln4hwjO2Q\/index.html","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1286499","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1785"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1286499"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1286499\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1286461"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1286499"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1286499"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.pressenza.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1286499"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}