Prosagedicht

Kleines.

Ich habe dir deinen Namen gegeben, Aletheia. Weißt du warum?

Weil das der Name ist, mit dem die Griechen zuerst die Suche nach Wahrheit, Aufrichtigkeit und Weisheit bezeichneten. Der authentische Name der Philosophie, Aletheia.

Sophia ist auch ein lieblicher Name, aber für dich muss es Aletheia sein.

Ich denke, du bist nicht nur eine kleine Weise, du bist die Weisheit selbst. Alle Säuglinge sind mit der Saat der Weisheit des Lebens geboren. Das ist, was ich glaube.

Also du bist Aletheia.

Diese Gedanken flüsterten durch meinen Geist, als ich dich wiegte, hin und her, hin und her.
Ein stetiger Rhythmus von Gedanken, die durch mich zu dir fließen. Es sind du und ich, genau hier, genau jetzt. Unter dem sich erhellenden Dämmerhimmel betrachte ich dich, wie du in meinen Armen schläfst und von Engeln träumst, wie die alten Leute immer sagen, wenn ein Neugeborenes im Schlaf lächelt.

Auch ich lächle. In meinem Herz der Herzen weiß ich, dass du, Aletheia, kein gefallener Engel bist, gefallen aus der Gnade des Himmels durch die Last der Erbsünde, sondern einer, der erwachen und sich erheben wird, ein Engel des Lichtes und des Lebens.

Ja, nach und nach werden dir Flügel wachsen. Obwohl sie unsichtbar bleiben, sehe ich sie, wie sie sich entfalten – mächtige Schwingen, stark und unbesiegbar mit der Weisheit aller Zeitalter, in die Höhe segelnd, mit weichen, bunten Federn, geformt aus Zärtlichkeit und Mitgefühl.

Übersetzung aus dem Englischen von Chiara Pohl vom ehrenamtlichen Pressenza-Übersetzungsteam. Wir suchen Freiwillige!